Особливості відтворення фразеології Василя Барки: перекладацький аспект

Loading...
Thumbnail Image
Date
2013
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Київський національний авіаційний університет
Abstract
У статті розглянуто особливості передачі авторського стилю при перекладі на матеріалі роману В. Барки «Жовтий князь», зокрема способи відтворення фразеологічних одиниць німецькою мовою.
The article considers transfer of the author's style by translation of the novel by B. Barka "Yellow Prince", including ways of idiom’s transfer into German.
Description
Keywords
фразеологізм, трансформація, авторський стиль, калькування, буквалізм, еквівалент, idiom, transformation, style of author, tracing, literalism, equivalent
Citation
Шум Ольга. Особливості відтворення фразеології Василя Барки: перекладацький аспект / О. Шум // Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах : зб. наук. пр. / М-во освіти і науки, молоді та спорту України, Нац. авіац. ун-т ; редкол.: А. Г. Гудманян (відп. ред.) [та ін.]. – Київ : Ун-т «Україна», 2013. – Вип. 27. – С. 221–230.