Show simple item record

dc.contributor.authorКапустіна, Ольга Володимирівна
dc.contributor.authorЧеботарьова, Людмила Іванівна
dc.date.accessioned2013-07-15T12:18:48Z
dc.date.available2013-07-15T12:18:48Z
dc.date.issued2012-10-16
dc.identifier.citationКапустіна О. В. Будь-яке спілкування є переклад / О. В. Капустіна, Л. І. Чеботарьова // Міжнародна економічна політика. – 2012. – Спец. вип. : у 2 ч. – Ч. 2. – С. 428–434.uk
dc.identifier.urihttps://ir.kneu.edu.ua:443/handle/2010/2568
dc.description.abstractУ статті проаналізовано основні результати досліджень вітчизняної та зарубіжної науки з проблем перекладу. Визначено основні проблеми адекватного перекладу як одного з каналів спілкування. Обґрунтовано шляхи застосування сучасних тенденцій перекладу для розуміння та більш сучасного підходу до феномену «переклад» як одного з найважливіших знарядь спілкування.uk
dc.description.abstractThe article presents the analysis of basic research results carried out by foreign and Ukrainian researchers on the problems of translation. The main problems of adequate translation as one of the communicative channel have been defined. The ways of application of modern tendencies in the field of translation for understanding and more up-to-date approaches to the phenomenon of «translation» as one of the most important communicative tools have been substantiated.uk
dc.description.abstractВ статье проанализированы основные результаты исследований отечественной и зарубежной науки по проблемам перевода. Определены основные проблемы адекватного перевода, как одного из каналов общения. Обоснованы пути применения современных тенденций перевода для понимания и более современного подхода к феномену «перевод», как одного из важнейших способов общения.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherДВНЗ «Київський національний економічний університет імені Вадима Гетьмана»uk
dc.subjectкомунікаціяuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectлітературно–стильові конструкціїuk
dc.subjectтотожністьuk
dc.subjectоригіналиuk
dc.subjectбагатомовністьuk
dc.subjectмотиваціяuk
dc.subjectcommunicationuk
dc.subjecttranslationuk
dc.subjectliteral and style constructionsuk
dc.subjectidentityuk
dc.subjectoriginalsuk
dc.subjectmultilingualismuk
dc.subjectmotivationuk
dc.subjectкоммуникацияuk
dc.subjectпереводuk
dc.subjectлитературно-стилевые конструкцииuk
dc.subjectтождественностьuk
dc.subjectоригиналыuk
dc.subjectмногоречивостьuk
dc.subjectмотивацияuk
dc.titleБудь-яке спілкування є перекладuk
dc.typeArticleuk
dc.subject.udc332.1uk


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record