Про питоме і запозичене в українській граматичній термінології

Loading...
Thumbnail Image
Date
2018
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя
Abstract
У статті акцентовано увагу на ідеї неперервності розвитку термінологічної діяльності українських граматистів, починаючи від найдавнішого періоду ХІV–ХVІІ ст. до сьогодення. Простежено взаємодію церковнослов’янських граматичних термінів, створених у давній період розвитку граматичної думки в Україні переважно в результаті перекладу й калькування відповідних термінів греко-латинських граматик, і новостворених на питомо українській національній основі термінів періоду середини ХІХ – початку ХХ ст. Детально схарактеризовано концептуальні засади створення й уведення до наукового обігу питомо українських граматичних термінів. Звернено особливу увагу на особливості функціонування терміноодиниць-синонімів у згаданий період. Визначено роль запозичених термінів-інтернаціоналізмів у розвиткові граматичної системи української мови в цілому. Обґрунтовано твердження, що запозичення термінів в основному відбувається за рахунок уведення до наукового обігу наукових понять, що з’явилися у зарубіжній мовознавчій літературі, поява яких у певній терміносистемі завжди випереджає лінгвістичні можливості мови-реципієнта, що є свідченням розвитку останньої. Поєднання в українській граматичній термінології свого, питомого, національного, і запозиченого, інтернаціонального, дає змогу вітчизняній науці, зберігаючи національну основу, виходити на міжнародний рівень. У статті зазначено, що без таких термінів, що мають інтернаціональну основу, як граматика, морфологія, синтаксис, дериватологія, морфема, афікс, префікс, суфікс, флексія, грамема, парадигма, вокатив, інфінітив, предикатив, компаратив, валентність, аспектуальність, адвербіалізація та багатьох інших, не можна уявити сучасне наукове дослідження з граматики української мови. При цьому зосереджено увагу на тому, що активні наукові контакти українських і зарубіжних учених у певних галузях знань сприяють випрацюванню спільних принципів і традицій в унормуванні співвідношення в національних терміносистемах питомого і запозиченого на користь національного. The article focuses on the idea of the continuity of the development of the terminological activity of Ukrainian grammarians, from the earliest period of the ХІV–ХVІІ th centuries. To the present. The interaction of Church Slavonic grammatical terms created in the ancient period of the development of grammatical thought in Ukraine was mainly investigated as a result of the translation and shredding of the corresponding terms of the Greek-Latin grammar, with the newly created on the specific Ukrainian national basis for the terms of the period of the mid- ХІХ th and early ХХ th centuries. The conceptual the basics of creation of specific Ukrainian grammatical terms. Special attention was paid to the peculiarities of the functioning of synonyms in the period was mentioned. The role of borrowed terms-internationalisms in the development of the grammatical system of the Ukrainian language in general has been determined. Borrowing of terms is mainly due to the introduction into scientific circulation of scientific concepts that have appeared in foreign linguistics science, and their appearance in a certain terminology system always outstrips the linguistic capabilities of the recipient language, which is evidence of its development. The combination in Ukrainian of its grammatical terminology, specific, national and borrowed, international in the proportion that allows domestic science, while preserving the national basis, to reach the international level is quite justified. The article states that without such terms having an international basis such as grammar, morphology, syntax, derivative, morpheme, affix, flexion, gramma, paradigm, vocative, infinitive, predicate, comparative, valence, ascensionality, adverbialization, and many others, it is impossible to imagine a modern scientific study of the grammar of the Ukrainian language. At the same time, attention is focused on the fact that the active scientific contacts between Ukrainian and foreign scholars in certain fields of knowledge contribute to the development of common principles and traditions in the normalization of the ratio in its national terminology systems, specific and borrowed in favor of the national. В статье акцентировано внимание на идее непрерывности развития терминологической деятельности украинских грамматистов, начиная с древнейшего периода ХІV–ХVІІ ст. до современного состояния. Прослеживается взаимодействие церковнославянских грамматических терминов, созданных в древнейший период развития грамматической мысли в Украине преимущественно в результате перевода и калькирования соответствующих терминов греко-латинских грамматик, и новосозданных на исконно украинской национальной основе терминов периода средины ХІХ – начала ХХ ст. Детально охарактеризовано концептуальные принципы создания и введения в научный обиход исконно украинских грамматических терминов. Обращено особое внимание на особенности функционирования терминоединицсинонимов в исследуемый период. Определена роль заимствованных терминов- интернационализмов в развитии грамматической системы украинского языка в целом. Обосновано утверждение, что заимствования терминов в основном происходит за счет введения в научный оборот научных понятий, появившихся в зарубежной языковедческой литературе, появление которых в определенной терминосистеме всегда опережает лингвистические возможности языка-реципиента, что является свидетельством развития последней. Сочетание в украинской грамматической терминологии своего, исконного, национального, и заимствованного, интернационального, дает возможность отечественной науке, сохраняя национальную основу, выходить на международный уровень. В статье указано, что без таких терминов, имеющих интернациональную основу, как грамматика, морфология, синтаксис, дериватология, морфема, аффикс, префикс, суффикс, флексия, граммема, парадигма, вокатив, инфинитив, предикатив, компаратив, валентность, аспектуальность, адвербиализация и многих других, нельзя представить современное научное исследование по грамматике украинского языка. При этом обращено внимание на то, что активные научные контакты украинских и зарубежных ученых в определенных областях знаний способствуют выработке общих принципов и традиций в нормировании соотношения в национальных терминосистемах исконного и заимствованного в пользу национального.
Description
Keywords
граматика, морфологія, синтаксис, словотвір, граматична категорія, термін, граматична термінологія, питомо українські терміни, запозичені терміни, терміни-інтернаціоналізми, grammar, morphology, syntax, word formation, grammatical category, term, morphological terminology, specifically the Ukrainian terms, adopted terms-internationalisms, грамматика, морфология, синтаксис, словообразование, грамматическая категория, термин, грамматическая терминология, исконно украинские термины, заимствованные термины, термины-интернационализмы
Citation
Ярошевич І. А. Про питоме і запозичене в українськійграматичній термінології / І. А. Ярошевич // Література та культура Полісся. Серія: Філологічні науки № 11 : зб. наук. пр. / Ніжин. держ. ун-т ім. М. Гоголя ; [редкол.: Г. В. Самойленко (голов. ред.) та ін.]. – Ніжин : НДУ ім. М. Гоголя, 2018. – Вип. 93. – С. 68–77.