Копил, Галина ОлексіївнаKopyl, Galyna OlexijiwnaКопыл, Галина АлексеевнаСтрутинська, Ірина ЮріївнаStrutynska, Iryna JurijiwnaСтрутинская, Ирина Юрьевна2018-02-212018-02-212016Копил Г. О. Урахування інтерференцій усного та письмового мовлення в процесі викладання іноземних мов / Копил Г. О., Струтинська І. Ю. // Теоретичні питання культури, освіти та виховання : зб. наук. пр. / Київ. нац. лінгв. ун-т ; редкол.: О. В. Матвієнко (голов. ред.) [та ін.]. – Київ : Вид. центр КНЛУ, 2016. – № 53. – С. 52–57.https://ir.kneu.edu.ua:443/handle/2010/23845У статті йдеться про інтерференцію усного та письмового мовлення, їх особливості та взаємовплив, наводяться приклади розбіжностей між вживанням лексики усного і письмового мовлення щодо одних і тих самих ситуацій, описуються деякі приклади застосування сленгових слів і виразів у спілкуванні англійських бізнесменів. Стаття торкається також теми IRC (Internet Relay Chat), тобто мови Інтернету як результату інтерференції усного і письмового мовлення. Стаття доводить важливість цих знань, умінь, навичок для формування міжкультурної компетенції майбутніх фахівців.The article deals with the interference of oral and written speech, their characteristics and mutual influence, there are examples of the differences in use of the vocabulary in speech and writing concerning the same situations, some examples of the slangwordsuse and expressions in communication of English businessmen are described. The article also relates to the themes IRC (Internet Relay Chat) that is the language of the Internet, as a result of the interaction of oral and written speech. The article proves the importance of these knowledge and skills for the formation of the intercultural competence of future specialists.В статье идет речь об интерференции устной и письменной речи, их особенностях и взаимовлиянии, приводятся примеры расхождений между употреблением лексики устной и письменной речи относительно одних и тех же ситуаций, описываются некоторые примеры применения сленговых слов и выражений в общении английских бизнесменов. Статья касается также темы IRC (Internet Relay Chat), то есть языка Интернета как результата интерференции устной и письменной речи. Статья доказывает важность этих знаний, умений, навыков для формирования межкультурной компетенции будущих специалистов.ukінтерференціяусне та письмове мовленнякомунікативна компетенціяміжкультурна компетенціясленгспілкуванняinterferenceoral and written languagecommunication competenceintercultural competenceslangchatинтерференцияустная и письменная речькоммуникативная компетенциямежкультурная компетенциясленгобщениеУрахування інтерференцій усного та письмового мовлення в процесі викладання іноземних мовТaking into consideration interferences of oral and written speech in the process of foreign languages teachingУчет интерференций устной и письменной речи в процессе преподавания иностранных языковArticle81'271: 81−25