Артеменко, Світлана БогданівнаArtemenko, Svitlana2025-10-132025-10-132024Артеменко С. Б. Особливості вживання та перекладу фразеологічних одиниць у висвітленні російсько-української війни у сучасному англомовному медіа-дискурсі (на прикладі аналізу американського видання «The Newyork Times») [Електронний ресурс] / Артеменко Світлана Богданівна // Вісник науки та освіти (Серія «Філологія», Серія «Педагогіка», Серія «Соціологія», Серія «Культура і мистецтво», Серія «Історія та археологія»). – Електрон. текст. дані. – 2024. – № 9. – С. 71–84. – Назва з титул. екрану.2786-6165https://ir.kneu.edu.ua/handle/2010/52368В статті аналізуються особливості вживання та перекладу фразеологічних одиниць у популярному щоденному американському виданні «The New York Times» в контексті висвітлення повномасштабного військового вторгнення росії на територію України протягом 2022–2024 років. Феномен ідіоми є ключовим у поданому дослідженні, оскільки ці фразеологічні одиниці відображають мовну картину світу, суспільні настрої, інтереси та актуальні суспільно-політичні орієнтації носіїв мови. Звідси вивчення особливостей вживання фразеологічних одиниць у сучасних англомовних медіа-виданнях в контексті висвітлення популярних суспільно-політичних питань є актуальною науковою проблематикою. Методом суцільної вибірки здійснюється аналіз ідіоматичних виразів як ефективних експресивно-образних засобів донесення позиції носіїв мови у сучасному мас-медійному просторі. Автор наводить наявні способи перекладу ідіоматичних виразів крізь призму висвітлення військово-політичної проблематики засобами української мови, враховуючи лексико-семантичні особливості й експресивний характер, соціокультурний, політичний контекст новітніх англомовних мас-медіа. Дане дослідження актуальне для поглибленого розуміння особливостей вживання системи ідіоматичних виразів, що представлені у сучасному англомовному медіа-дискурсі, специфіки їх перекладу та пошуку відповідних еквівалентів у лексичній системі української мови й покращення міжкультурного спілкування, підвищення рівня володіння англійською мовою в цілому. Досліджувані фразеологічні одиниці сприяють більш цілісному осмисленню важливих міжнародних аспектів військо-політичного дискурсу щодо України сьогодення, які представленні у впливовій англомовній пресі. Це також сприятиме правильній інтерпретації міжнародного новинного контенту та поширенню об’єктивної інформації про військові події в Україні англійською мовою як важливого компоненту інформаційного фронту у протидії російській пропаганді на системному рівні. The article analyzes peculiarities of using and translation of phraseological units in the popular daily American edition «The New York Times» in the context of coverage the full-scale military invasion of russia on the territory of Ukraine during 2022–2024 years. The phenomenon of idiom is pivotal in the presented study, since these phraseological units reflect the linguistic picture of the world, civil moods, interests and current socio-political problems of native speakers. Hence, the study of features of using the phraseological units in modern English-language media publications in the context of coverage of popular socio-political issues is a relevant scientific issue. The method of complete sampling helps to analyze idiomatic expressions as effective expressive-figurative means of conveying the position of native speakers in the modern mass media space. The author suggests the available ways of translating idiomatic expressions through the prism of coverage of military-political problems by means of the Ukrainian language, taking into account the lexical-semantic features and expressive character, sociocultural, political context of the contemporary English-language mass media. This study is relevant for an in-depth understanding of features of using the system of idiomatic expressions which are presented in the modern English-language media discourse, the specifics of their translation and searching for appropriate equivalents in the lexical system of the Ukrainian language, for improving intercultural communication and the level of the English language as a whole. The studied phraseological units contribute to a more holistic understanding of important international aspects of the military-political discourse on Ukraine today, which are presented in the influential English-language press. It will also contribute to the correct interpretation of international news content and the dissemination of objective information about military events in Ukraine in the English language as an important component of the informational front in countering russian propaganda at the system level.ukфразеологічні одиниціповномасштабне вторгнення росії в Українувійськова термінологіяангломовний медіа-дискурсphraseological unitsfull-scale invasion of russia in Ukrainemilitary terminologyEnglish-language media discourseОсобливості вживання та перекладу фразеологічних одиниць у висвітленні російсько-української війни у сучасному англомовному медіа-дискурсі (на прикладі аналізу американського видання «The Newyork Times»)Features of using and translation of phraseological units in the coverage of the Russian-Ukrainian war in modern english media discourse (on the example of the analysis of the american edition «The New York Times»)Article811.111-26:355.01https://doi.org/10.52058/2786-6165-2024-9(27)-71-84