Капустіна, Ольга ВолодимирівнаЧеботарьова, Людмила Іванівна2013-07-152013-07-152012-10-16Капустіна О. В. Будь-яке спілкування є переклад / О. В. Капустіна, Л. І. Чеботарьова // Міжнародна економічна політика. – 2012. – Спец. вип. : у 2 ч. – Ч. 2. – С. 428–434.https://ir.kneu.edu.ua:443/handle/2010/2568У статті проаналізовано основні результати досліджень вітчизняної та зарубіжної науки з проблем перекладу. Визначено основні проблеми адекватного перекладу як одного з каналів спілкування. Обґрунтовано шляхи застосування сучасних тенденцій перекладу для розуміння та більш сучасного підходу до феномену «переклад» як одного з найважливіших знарядь спілкування.The article presents the analysis of basic research results carried out by foreign and Ukrainian researchers on the problems of translation. The main problems of adequate translation as one of the communicative channel have been defined. The ways of application of modern tendencies in the field of translation for understanding and more up-to-date approaches to the phenomenon of «translation» as one of the most important communicative tools have been substantiated.В статье проанализированы основные результаты исследований отечественной и зарубежной науки по проблемам перевода. Определены основные проблемы адекватного перевода, как одного из каналов общения. Обоснованы пути применения современных тенденций перевода для понимания и более современного подхода к феномену «перевод», как одного из важнейших способов общения.ukкомунікаціяперекладлітературно–стильові конструкціїтотожністьоригіналибагатомовністьмотиваціяcommunicationtranslationliteral and style constructionsidentityoriginalsmultilingualismmotivationкоммуникацияпереводлитературно-стилевые конструкциитождественностьоригиналымногоречивостьмотивацияБудь-яке спілкування є перекладArticle332.1