Особливості відтворення фразеології Василя Барки: перекладацький аспект
dc.contributor.author | Шум, Ольга Володимирівна | uk |
dc.contributor.author | Shum, Olga | en |
dc.contributor.author | Шум, Ольга Владимировна | ru |
dc.date.accessioned | 2016-10-27T07:14:14Z | |
dc.date.available | 2016-10-27T07:14:14Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.description.abstract | У статті розглянуто особливості передачі авторського стилю при перекладі на матеріалі роману В. Барки «Жовтий князь», зокрема способи відтворення фразеологічних одиниць німецькою мовою. | uk |
dc.description.abstract | The article considers transfer of the author's style by translation of the novel by B. Barka "Yellow Prince", including ways of idiom’s transfer into German. | uk |
dc.identifier.citation | Шум Ольга. Особливості відтворення фразеології Василя Барки: перекладацький аспект / О. Шум // Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах : зб. наук. пр. / М-во освіти і науки, молоді та спорту України, Нац. авіац. ун-т ; редкол.: А. Г. Гудманян (відп. ред.) [та ін.]. – Київ : Ун-т «Україна», 2013. – Вип. 27. – С. 221–230. | uk |
dc.identifier.issn | 966-7773-70-1 | |
dc.identifier.uri | https://ir.kneu.edu.ua:443/handle/2010/19984 | |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | Київський національний авіаційний університет | uk |
dc.subject | фразеологізм | uk |
dc.subject | трансформація | uk |
dc.subject | авторський стиль | uk |
dc.subject | калькування | uk |
dc.subject | буквалізм | uk |
dc.subject | еквівалент | uk |
dc.subject | idiom | en |
dc.subject | transformation | en |
dc.subject | style of author | en |
dc.subject | tracing | en |
dc.subject | literalism | en |
dc.subject | equivalent | en |
dc.subject.udc | 81’255.4’373.7 В.Барка | uk |
dc.title | Особливості відтворення фразеології Василя Барки: перекладацький аспект | uk |
dc.title.alternative | Translational features of Basyl Barka’s phraseology: translation aspect | en |
dc.type | Article | uk |