Об’єктивність у перекладі (на матеріалі роману Шарлотти Бронте «Джейн Ейр»)

dc.contributor.advisorЗимомря, М. М.
dc.contributor.authorДонецька, Л.
dc.date.accessioned2020-10-22T08:49:36Z
dc.date.available2020-10-22T08:49:36Z
dc.date.issued2020-04
dc.description.abstractСтаття присвячена вивченню феномена об’єктивності у перекладі. Аналіз здійснено на матеріалі роману «Джейн Ейр» англійської письменниці Шарлотти Бронте. Окреслено специфіку оригіналу та його перекладних версій. Розглянуто спільне й відмінне у перекладах українських інтерпретаторів П. Соколовського та У. Григораш на певних рівнях художнього наративу: зображення персонажів, особливості поетики, художня майстерність. Акцентовано на ролі перекладу у збагаченні й розвитку української мови та літератури. The article is devoted to the study of the phenomenon of objectivity in translation. The analysis is based on the novel «Jane Eyre» by English writer Charlotte Bronte. The specifics of the original and its translated versions are outlined. The common and different in the translations of the Ukrainian interpreters P. Sokolovsky and U. Hryhorash at certain levels of the artistic narrative are considered: description of the characters, peculiarities of the poetics, artistic skills etc. Emphasis is placed on the role of translation in the enrichment and development of the Ukrainian language and literature.uk_UA
dc.identifier.citationДонецька Л. Об’єктивність у перекладі (на матеріалі роману Шарлотти Бронте «Джейн Ейр») [Електронний ресурс] / Донецька Л. // Стратегії міжкультурної комунікації в мовній освіті сучасних університетів : зб. матеріалів VI Міжнар. наук. конф. ІIІ Міжнар. наук. конгресу Society of Ambient Intelligence 2020, м. Київ (2–10 квіт. 2020 р.) / М-во освіти і науки України, ДВНЗ «Київ. нац. екон. ун-т ім. В. Гетьмана» ; [редкол.: І. А. Колеснікова (голова) та ін.]. – Електрон. текст. дані. – Київ : КНЕУ, 2020. – С. 280–283. – Назва з титул. екрану.uk_UA
dc.identifier.urihttps://ir.kneu.edu.ua:443/handle/2010/34147
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherДВНЗ «Київський національний економічний університет імені Вадима Гетьмана»uk_UA
dc.subjectлітератураuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectінтерпретаціяuk_UA
dc.subjectоб’єктивністьuk_UA
dc.subjectадекватністьuk_UA
dc.subjectliteratureuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectinterpretationuk_UA
dc.subjectobjectivityuk_UA
dc.subjectadequacyuk_UA
dc.titleОб’єктивність у перекладі (на матеріалі роману Шарлотти Бронте «Джейн Ейр»)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
smkmo_20_57.pdf
Size:
479.35 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Collections