Відтворення національно-культурної специфіки в перекладі у ракурсі міжкультурної комунікації

dc.contributor.authorТинний, Вадим Іванович
dc.contributor.authorTynnyi, Vadym
dc.contributor.authorБергер, Лариса Станіславівна
dc.contributor.authorBerher, Larysa
dc.date.accessioned2025-07-29T11:25:33Z
dc.date.available2025-07-29T11:25:33Z
dc.date.issued2025-04-24
dc.description.abstractУ статті розглядається феномен національно-культурної специфіки та її роль у міжкультурній комунікації, зокрема в процесі перекладу. Національно-культурна специфіка визначається як сукупність мовних, культурних, історичних та ментальних особливостей нації. Підкреслюється, що розуміння та врахування цієї специфіки є важливим для ефективної комунікації між представниками різних культур. Особлива увага приділяється впливу культури на мову та переклад. Автор наголошує, що перекладач повинен бути не лише лінгвістом, але й культурологом, володіти глибокими знаннями про культурні відмінності для створення адекватних та культурно відповідних перекладів. У статті наводяться приклади, що ілюструють важливість врахування національно-культурної специфіки при перекладі окремих слів та понять. This article explores the phenomenon of national-cultural specificity and its role in intercultural communication, particularly in the process of translation. National-cultural specificity is defined as a set of linguistic, cultural, historical, and mental characteristics of a nation. It is emphasized that understanding and considering this specificity is essential for effective communication between representatives of different cultures. Particular attention is paid to the impact of culture on language and translation. The author emphasizes that a translator must be not only a linguist, but also a cultural scientist, possessing in-depth knowledge of cultural differences to create adequate and culturally appropriate translations. The article provides examples illustrating the importance of taking into account national-cultural specificity when translating individual words and concepts.
dc.identifier.citationТинний В. І. Відтворення національно-культурної специфіки в перекладі у ракурсі міжкультурної комунікації [Електронний ресурс] / Тинний В. І., Бергер Л. С. // Стратегії міжкультурної комунікації в мовній освіті сучасних університетів : зб. матеріалів ХІ Міжнар. наук.-практ. конф., м. Київ (24 квіт. 2025 р.) / М-во освіти і науки України, Київ. нац. екон. ун-т ім. В. Гетьмана ; [редкол.: М. М. Гавриш (голова) та ін.]. – Електрон. текст. дані. – Київ : КНЕУ, 2025. – С. 115–121. – Назва з титул. екрану.
dc.identifier.urihttps://ir.kneu.edu.ua/handle/2010/51644
dc.language.isouk
dc.publisherКиївський національний економічний університет імені Вадима Гетьмана
dc.subjectнаціонально-культурна специфіка
dc.subjectміжкультурна комунікація
dc.subjectпереклад
dc.subjectмова і культура
dc.subjectкультурний контекст
dc.subjectnational-cultural specificity
dc.subjectintercultural communication
dc.subjecttranslation
dc.subjectlanguage and culture
dc.subjectcultural context
dc.titleВідтворення національно-культурної специфіки в перекладі у ракурсі міжкультурної комунікації
dc.typeArticle
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
smk_25-115-121.pdf
Size:
1.05 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: