Орієнтація на цільову групу як важливий чинник перекладу у міжкультурному контексті (на прикладі назв вулиць та станцій метро)

dc.contributor.authorГавриш, Михайло Михайлович
dc.contributor.authorHavrysh, Mykhailo
dc.contributor.authorГавриш, Михаил Михайлович
dc.date.accessioned2019-08-23T08:52:57Z
dc.date.available2019-08-23T08:52:57Z
dc.date.issued2019-04
dc.description.abstractУ статті аналізується сприйняття зарубіжними реципієнтами англомовного перекладу способом транслітерації деяких українських назв вулиць та станцій метро, робиться висновок, що такий переклад не виконує ні комунікативної, ні когнітивної функції, та висловлюються пропозиції щодо вибору мовних засобів для перекладу з орієнтацією на цільову групу. The article analyses foreign recipients’ perceptions of the English translations of some Ukrainian street and metro station names. More specifically, the focus is on translations made using the transliteration method. The article concludes that such translations have neither a communicative nor a cognitive function, and makes a proposal on how linguistic translation tools should be chosen with the target group in mind.uk
dc.identifier.citationГавриш М. М. Орієнтація на цільову групу як важливий чинник перекладу у міжкультурному контексті (на прикладі назв вулиць та станцій метро) [Електронний ресурс] / Гавриш М. М. // Стратегії міжкультурної комунікації в мовній освіті сучасних університетів : зб. матеріалів V Міжнар. наук.-практ. конф. ІІ Міжнар. наук. конгресу SMART SOCIETY 2019, м. Київ (11–12 квіт. 2019 р.) / М-во освіти і науки України, ДВНЗ «Київ. нац. екон. ун-т ім. В. Гетьмана», Polonia university in Czestochowa ; [редкол.: І. А. Колеснікова (голова) та ін.]. – Електрон. текст. дані. – Київ : КНЕУ, 2019. – С. 117–121. – Назва з титул. екрану.uk
dc.identifier.isbn978-966-956-090-1
dc.identifier.urihttps://ir.kneu.edu.ua:443/handle/2010/30681
dc.language.isoukuk
dc.publisherДВНЗ «Київський національний економічний університет імені Вадима Гетьмана»uk
dc.subjectміжкультурна комунікаціяuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectфункції перекладуuk
dc.subjectеквівалентність перекладуuk
dc.subjectтранслітераціяuk
dc.subjectintercultural communicationuk
dc.subjecttranslationuk
dc.subjecttranslation functionsuk
dc.subjecttranslation equivalenceuk
dc.subjecttransliterationuk
dc.titleОрієнтація на цільову групу як важливий чинник перекладу у міжкультурному контексті (на прикладі назв вулиць та станцій метро)uk
dc.typeArticleuk
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
SMK_28.pdf
Size:
476.81 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: